February 23rd, 2016

йайца детектед

Прочитала вчера открытую спустя два года для публикации стенограмму заседания СНБО от 28.02.2014.
Ну а кто не прочитал, главная же ж новость вчерашнего дня.

 И в растерянности от реакции соцсетей, особенно от некоторых моих опинион лидеров.
Люди, я в самом деле не понимаю - почему сейчас начали славить Турчинова (с криками "а Пастор-то оказывается не размазня! Пастор-то, оказывается, единственный голосовал за введение военного положения!") и поносить Юльку с ее предложением подождать.

То есть тот момент, что спустя полгода Юлька выступила по ТВ с ровно противоположной позицией и врала как сивый мерин, мол, она всегда говорила, что надо было штурм унд дранг - ну это понятно. Это враньё как раз и вскрыла обнарадованная вчера стенограмма. Но в остальном, остальном я, к примеру, согласна с Юлькой.

Какое на хер военное положение объявлять тогда? Какая на хер война России? То есть идет заседание, в Крыму - зеленые человечки, от Путина звонят (там такое тоже есть) и шантажируют, угрожают полномасштабным наступлением. Армии в Украине нет, Президент шесть дней как сбежал, та ударная сила, которую можно было заслать для точечной спецоперации, только что убила множество гражданских в Киеве. Прямые приказы не выполняются (мы это узнаем буквально через несколько дней), солдаты в Крыму пророссийские. И вне зависимости от патриотизма - сидят в тапочках и с одним автоматным рожком даже не на рыло, а на военную часть.

Collapse )

языковое или почему бы мне не выучить норвежский

В ответ на мой пост о попытках наладить человеческое общение в Осло мне несколько человек написали, в принципе, правильное. Мол, а вы просто выучите норвежский язык. Ну и постарайтесь завести знакомства с местными.

Оставляя сейчас в стороне обсуждение, почему я не особо ищу сердечной дружбы с норвежцами и по каким причинам я не стремлюсь по уши интегрироваться в Норвегию как таковую, скажу только об изучении языка.

Люди, я лингвистический дебил. Не знаю, есть ли этому какой-то специальный диагноз, или же его надо назвать в мою честь. Но мои попытки выучить хотя бы английский язык длятся уже тридцать лет и неизменно заканчиваются крахом. И сейчас по стечению обстоятельств я провожу времени за границей больше чем в Украине. Какая ирония судьбы.

Я как та девочка с редким видом амнезии, которая, проснувшись, забывает все, что выучила вчера.
Мои друзья еще в студенчестве думали, что я лгу, когда говорила, что не могу на слух вычленить ни единого слова из песен "Битлз". То, что первой строчкой идет "естудей олл май траблз симс со фар эвей" я читерски подсмотрела на листочке, а не услышала.
Мне удалось сделать карьеру в рекламе, работая с международными корпорациями, зная по-английски минимальный набор терминов.
И счастливо избежать знакомств с иностранцами, которые мне советовали все мои подруги, после долгих мытарств с отечественным производителем удачно вышедшие замуж и уехавшие заграницу.

Я сделала революционную попытку интегрироваться в местное, норвежское, через некоторое время пребывания попросив Л. перевести мне, что от меня каждый раз хотят кассиры в супермаркете. Оказалось - "Пакет нужен? Вам чек печатать?"

Collapse )

языковое - 2

При обсуждении предыдущего поста про лингвистические способности возникло интересное, я и раньше этого феномена не понимала, но может вы мне что скажете.

Если упрямо гнуть линию, что нет никаких больших и меньших способностей к языкам. Есть мол, лишь отсутствие мотивации и нужных обстоятельств.

То как можно пояснить совершенно разные ситуации в семьях с маленькими детьми, если родители переехали в чужую страну? Поясняю на примерах:

- у Л. сын родился в Норвегии. В обоих домах (что папы ребенка, что мамы) говорят по-русски. Ребенок преспокойно общается по-норвежски в детском саду (теперь уже в школе) и на детских площадках. И совершенно чисто по-русски - дома. Никакого смешения. Хотя сам отец ребенка бегло говорит по-норвежски и с ним можно было бы и так и этак.

- у моей подруги дети родились в Штатах. В доме общаются по-русски (и отец и мать). Дети наотрез, до истерики отказываются общаться дома на русском языке. Они говорят со своими русскоязычными родителями по-английски. На том языке, который они слышат в детском саду и школе.

Collapse )